¿Dónde estabas tú en los 70? | (prev) Hoy tengo... | Échame a mí la culpa | (sig) Un rayo de sol |
José Ángel Espinoza - Gunther Manuel Salinger
Sabes mejor que nadie
que me fallaste,
que lo que prometiste
se te olvidó.
Sabes a ciencia cierta
que me engañaste,
aunque nadie te amaba
igual que yo.
Lleno estoy de razones
pa' despreciarte,
y sin embargo quiero
que seas feliz.
Que allá en el otro mundo
en vez de infierno,
encuentres gloria,
y que una nube de tu memoria
me borre a mí.
Que allá en el otro mundo
en vez de infierno,
encuentres gloria,
y que una nube de tu memoria
me borre a mí.
Dile al que te pregunte
que no te quise,
dile que te engañaba,
que fui lo peor.
Échame a mí la culpa
de lo que pase,
cúbrete tú la espalda
con mi dolor.
Que allá en el otro mundo
en vez de infierno,
encuentres gloria,
y que una nube de tu memoria
me borre a mí.
Que allá en el otro mundo
en vez de infierno,
encuentres gloria,
y que una nube de tu memoria
me borre a mí.
You know better than no one
that you let me down,
that you forgot
what you promised,
You know with certainty
that you deceived me
although no one loved you
like I did.
I have a lot of reasons
to despise you
but however I want
you to be happy.
That out there in another world
instead of hell
you find glory,
and that a cloud in your memory
deletes me.
That out there in another world
instead of hell
you find glory,
and that a cloud in your memory
deletes me.
Tell it to anyone who asks
that I didn't love you,
tell that I cheated you,
that I was the worse.
Blame it on me
everything that happens,
you cover your back
with my pain.
That out there in another world
instead of hell
you find glory,
and that a cloud in your memory
deletes me.
That out there in another world
instead of hell
you find glory,
and that a cloud in your memory
deletes me.
Ξέρεις καλύτερα απ’ τον καθένα
πως με απογοήτευσες
πως ότι μου υποσχέθηκες
το ξέχασες.
Ξέρεις με απόλυτη σιγουριά
πως με κορόιδεψες,
αν και κανείς δεν σε αγαπούσε
όπως εγώ.
Λόγους έχω πολλούς
για να σε περιφρονήσω,
κι ωστόσο θέλω
να είσαι ευτυχισμένη.
Κι εκεί στον άλλο κόσμο
αντί για κόλαση,
να βρεις τον παράδεισο,
και ένα σύννεφο απ’ τη μνήμη σου
να με σβήσει.
Κι εκεί στον άλλο κόσμο
αντί για κόλαση
να βρεις τον παράδεισο,
και ένα σύννεφο απ’ τη μνήμη σου
να με σβήσει.
Πες σ΄όποιον σε ρωτήσει
πως δεν σ΄ αγάπησα,
πες του πως σε κορόιδεψα,
πως ήμουν ο χειρότερος.
Ρίξε σε μένα το φταίξιμο
για ότι έγινε,
σκεπάσου εσύ
με τον δικό μου πόνο.
Κι εκεί στον άλλο κόσμο
αντί για κόλαση,
να βρεις τον παράδεισο,
και ένα σύννεφο απ’ τη μνήμη σου
να με σβήσει.
Κι εκεί στον άλλο κόσμο
αντί για κόλαση
να βρεις τον παράδεισο,
και ένα σύννεφο απ’ τη μνήμη σου
να με σβήσει.
Znaš bolje no iko
da si me iznevjerila,
da ono što si obećala
si zaboravila.
Znaš zasigurno
da si me prevarila
iako te niko nije volio
ovako kao ja.
Puno je razloga
da te prezirem
a ipak želim
da budeš sretna.
Da tamo u dalekom svijetu
umjesto pakla
pronađeš slavu,
i da oblak u tvom sjećanju
izbriše mene.
Da tamo u dalekom svijetu
umjesto pakla
pronađeš slavu,
i da oblak u tvom sjećanju
izbriše mene.
Kad te pitaju, reci
da te nisam volio,
reci da sam te prevario,
da sam bio najgori.
Prebaci krivnju na mene
za sve što se desi,
zaštiti svoja leđa
mojom boli.
Da tamo u dalekom svijetu
umjesto pakla
pronađeš slavu,
i da oblak u tvom sjećanju
izbriše mene.
Da tamo u dalekom svijetu
umjesto pakla
pronađeš slavu,
i da oblak u tvom sjećanju
izbriše mene.
Traducciones / Translations: Haidi Kinti, Aida Trobradović...