¿Dónde estabas tú en los 70? | Help! (Ayúdame) | (sig) ¿Por qué te vas? |
Daniel Vangarde - Nelly Antoinette Byl
Solo en mi cuarto, en un rincón,
apurando un vaso y una ilusión.
Cuantas horas me paso sin nada más
que recordando su forma de amar.
Somos amigos desde niñez
y por eso te pido: ayúdame!
Esta noche contigo voy a salir,
rey de este mundo me quiero sentir.
He de olvidarme de aquel fracaso,
de aquel fracaso.
Help, ayúdame,
en tu amistad he puesto toda mi fe.
Help, ayúdame,
y tiéndeme la mano de un hermano.
Help, ayúdame,
en tu amistad he puesto toda mi fe.
Help, ayúdame,
y tiéndeme la mano de un hermano.
Supo reírse de mi amor
yo que tanto la quise y se burló.
Ya pasé días tristes, ahora cambié
tu compañía me hará un gran bien.
Somos amigos desde niñez
y por eso te pido: ayúdame!
Esta noche contigo voy a salir,
rey de este mundo me quiero sentir.
He de olvidarme de aquel fracaso,
de aquel fracaso.
Help, ayúdame,
en tu amistad he puesto toda mi fe,
Help, ayúdame,
y tiéndeme la mano de un hermano.
Help, ayúdame,
en tu amistad he puesto toda mi fe,
Help, ayúdame,
y tiéndeme la mano de un hermano.
Lalalalalalalalalalalala
lalalalalalalalalalalala
Alone in my room, in a corner
draining a glass and my delusion.
I've spent many hours with nothing more than
remembering her way of love.
We are friends since childhood
so I'm asking you: help me!
Tonight I'm going out with you,
I want to feel like the king of this world.
I have to forget that fiasco,
that fiasco.
Help, help me,
in your friendship I put all my faith,
Help, help me,
hold out to me your brotherly hand.
Help, help me,
in your friendship I put all my faith,
Help, help me,
hold out to me your brotherly hand.
She used to laugh at my love
I loved her so much and she mocked me.
I've already spent sad days, now I changed
your company will make me much good.
We are friends since childhood
so I'm asking you: help me!
Tonight I'm going out with you,
I want to feel like the king of this world.
I have to forget that fiasco,
that fiasco.
Help, help me,
in your friendship I put all my faith,
Help, help me,
hold out to me your brotherly hand.
Help, help me,
in your friendship I put all my faith,
Help, help me,
hold out to me your brotherly hand.
Lalalalalalalalalalalala
lalalalalalalalalalalala
Sam u svojoj sobi, u uglu
ispijajući čašu i svoje iluzije.
Koliko sati sam proveo bez ičega
osim sjećanja na njenu ljubav.
Prijatelji smo od djetinjstva
i zato te molim: pomozi mi!
Noćas ću izaći s tobom
kao kralj svijeta želim se osjećati.
Moram zaboraviti ovaj promašaj,
ovaj promašaj.
Upomoć, pomozi mi,
sve sam stavio na tvoje prijateljstvo.
Upomoć, pomozi mi,
i pruži mi bratsku ruku.
Upomoć, pomozi mi,
sve sam stavio na tvoje prijateljstvo.
Upomoć, pomozi mi,
i pruži mi bratsku ruku.
Znala se smijati mojoj ljubavi
toliko sam je volio a narugala mi se.
Već sam proveo dane tuge, promijenio sam se
tvoje društvo će mi činiti dobro.
Prijatelji smo od djetinjstva
i zato te molim: pomozi mi!
Noćas ću izaći s tobom
kao kralj svijeta želim se osjećati.
Moram zaboraviti ovaj promašaj,
ovaj promašaj.
Upomoć, pomozi mi,
sve sam stavio na tvoje prijateljstvo.
Upomoć, pomozi mi,
i pruži mi bratsku ruku.
Upomoć, pomozi mi,
sve sam stavio na tvoje prijateljstvo.
Upomoć, pomozi mi,
i pruži mi bratsku ruku.
Lalalalalalalalalalalala
lalalalalalalalalalalala
Μόνος στο δωμάτιο σε μια γωνιά,
Αδειάζω ποτήρια και ψευδαισθήσεις.
Πόσες ώρες πέρασα μην κάνοντας τίποτε άλλο
Απ’ το θυμάμαι τον τρόπο που αγαπούσε.
Είμαστε φίλοι από παιδιά
Γι αυτό σου λέω : «βοήθησέ με»!
Απόψε θα βγούμε μαζί,
Και θέλω να νιώσω βασιλιάς του κόσμου.
Πρέπει να ξεχάσω αυτό το χωρισμό,
Αυτό το χωρισμό.
Βοήθεια! βοήθησέ με!
Στη φιλία σου στηρίζω τα πάντα.
Βοήθεια! βοήθησέ με!
Και δώσε μου ένα χέρι αδερφικό.
Βοήθεια! βοήθησέ με!
Στη φιλία σου στηρίζω τα πάντα.
Βοήθεια! βοήθησέ με!
Και δώσε μου ένα χέρι αδερφικό.
Γελούσε με τον έρωτά μου
Κι εγώ που τόσο την αγαπούσα, κι αυτή με κορόιδευε.
Πέρασα μέρες θλιβερές μα τώρα έχω αλλάξει
Κι η φιλία σου θα μου κάνει πολύ καλό.
Είμαστε φίλοι από παιδιά
Γι αυτό σου λέω : «βοήθησέ με»!
Απόψε θα βγούμε μαζί,
Και θέλω να νιώσω βασιλιάς του κόσμου.
Πρέπει να ξεχάσω αυτό το χωρισμό,
Αυτό το χωρισμό.
Βοήθεια! βοήθησέ με!
Στη φιλία σου στηρίζω τα πάντα.
Βοήθεια! βοήθησέ με!
Και δώσε μου ένα χέρι αδερφικό.
Βοήθεια! βοήθησέ με!
Στη φιλία σου στηρίζω τα πάντα.
Βοήθεια! βοήθησέ με!
Και δώσε μου ένα χέρι αδερφικό.
Λαλαλαλαλαλαλαλαλαλαλαλαλαλαλαλα
Λαλαλαλαλαλαλαλαλαλαλαλαλαλαλαλα
Один в своей комнате, в углу,
выпивая чашу страданий и заблуждения.
Сколько часов я провел не более чем
вспоминая ее любовь.
Мы друзья с детства
и поэтому прошу тебя: помоги мне!
Этой ночью хочу выйти с тобой,
хочу чувствовать себя королем этого мира.
Я должен забыть эту неудачу,
это поражение.
Help, помоги мне,
в твою дружбу я вложил всю мою веру.
Help, помоги мне,
протяни мне свою руку.
Help, помоги мне,
в твою дружбу я вложил всю мою веру.
Help, помоги мне,
протяни мне свою руку.
Обычно смелась надо моей любовью
я так любил ее и она насмехалась.
Уже прошли те грустные дни, сейчас я изменился
мне очень хорошо в твоей компании.
Мы друзья с детства
и поэтому прошу тебя: помоги мне!
Этой ночью хочу выйти с тобой,
хочу чувствовать себя королем этого мира.
Я должен забыть эту неудачу,
это поражение.
Help, помоги мне,
в твою дружбу я вложил всю мою веру.
Help, помоги мне,
протяни мне свою руку.
Help, помоги мне,
в твою дружбу я вложил всю мою веру.
Help, помоги мне,
протяни мне свою руку.
Лалалалалалалалалалалалалалалала
Лалалалалалалалалалалалалалалала
Üksi oma toas, nurgas,
joon põhjani klaasi ja oma meelepette.
Mitmeid tunde juba veedan millegi enamata
kui vaid meenutades ta armastamise viisi.
Oleme sõbrad lapsepõlvest saati
ja seepärast palun sind: aita mind!
Täna öösel läehen sinuga välja,
selle ilma kuningana tahan end tunda.
Pean unustama selle läbikukkumise,
selle läbikukkumise.
Help, aita mind!
sinu sõprusesse olen pannud kogu oma usu.
Help, aita mind!
ja ulata mulle käsi kui vennale.
Help, aita mind!
sinu sõprusesse olen pannud kogu oma usu.
Help, aita mind!
ja ulata mulle käsi kui vennale.
Ta võis naerda mu armastuse üle
et ma nii väga armastsin teda ja tema pilkas mind.
Juba olen veetnud nukraid päevi, nüüd ma muutusin
su juuresolek teeb mulle palju head.
Oleme sõbrad lapsepõlvest saati
seepärast palun sind: aita mind!
Täna öösel läehen sinuga välja,
selle ilma kuningana tahan end tunda.
Pean unustama selle läbikukkumise,
selle läbikukkumise.
Help, aita mind!
sinu sõprusesse olen pannud kogu oma usu.
Help, aita mind!
ja ulata mulle käsi kui vennale.
Help, aita mind!
sinu sõprusesse olen pannud kogu oma usu.
Help, aita mind!
ja ulata mulle käsi kui vennale.
Lalalalalalalalalalalalala
lalalalalalalalalalalalala
Allein in meinem Zimmer in einer Ecke,
leere ich ein Glas und eine Hoffnung stirbt.
Wie viele Stunden verbringe ich mit nichts anderem
als mir ihre Art zu lieben ins Gedächtnis zu rufen.
Wir sind Freunde seit der Kindheit
und daher bitte ich dich: hilf mir!
Heute Nacht möchte ich mit dir ausgehen
König dieser Welt möchte ich mich fühlen.
Ich muss diese Enttäuschung,
diese Enttäuschung vergessen.
Help! Hilf mir,
ich glaube ganz fest an unsere Freundschaft.
Help! hilf mir,
und reich mir deine brüderliche Hand.
Help! Hilf mir,
ich glaube ganz fest an unsere Freundschaft.
Help! hilf mir,
und reich mir deine brüderliche Hand.
Sie hat sich über meine Liebe lustig gemacht
ich liebte sie so sehr und sie verhöhnte mich.
Die traurigen Tage liegen hinter mir, jetzt habe ich mich geändert,
deine Gesellschaft tut mir so gut.
Wir sind Freunde seit der Kindheit
und daher bitte ich dich: hilf mir!
Heute Nacht möchte ich mit dir ausgehen
König dieser Welt möchte ich mich fühlen.
Ich muss diese Enttäuschung,
diese Enttäuschung vergessen.
Help! Hilf mir,
ich glaube ganz fest an unsere Freundschaft.
Help! hilf mir,
und reich mir deine brüderliche Hand.
Help! Hilf mir,
ich glaube ganz fest an unsere Freundschaft.
Help! hilf mir,
und reich mir deine brüderliche Hand.
Lalalalalalalalalalalala
lalalalalalalalalalalala
Traducciones / Translations: Aida Trobradović, Haidi Kinti, Nataly Melnikova, Krista Peebo, Anna Stavrou...